miércoles, 27 de julio de 2011

Una belleza que no me robo porque aún soy decente

… Debería llevar puesto un impermeable,

uno viejo, sucio

por no tener bastante dinero para llevarlo al tinte.

Sacará las gafas, y allí,

en la librería, hojeará mis poemas,

luego pondrá el libro en la estantería

y se dirá a sí misma:

“Por este precio, puedo llevar

mi impermeable a la tintorería.” Y lo hará.


Ted Kooser, traducido por Hilario Barrero y que me descubrió Beatriz

13 comentarios:

  1. ¿Viste? Como en "Oculto" "escribe para el olvido", con la misma engañosa sencillez que usted, pretencioso poeta, asegurándose en "quedarse dentro sin que se note."
    (Voy a lavar al río...)
    Besos.

    ResponderEliminar
  2. jajaja, y también puede lavar en casa el impermeable y leer tus poemas de pie, en la librería, al lado de la estantería.

    ResponderEliminar
  3. no es raro que me haya gustado...raro lo que escribiste, me gustan las realidades paralelas.

    besos

    ResponderEliminar
  4. No lo escribí yo. El autor, el traductor y la fuente las puse debajo.

    ResponderEliminar
  5. De modo que el autor...el traductor...y la fuente, pueden darse por plenamente publicitados.

    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  6. Ted Kooser, ya apunté, es bienvenida la sugerencia.
    Aunque sea verano y esté limpio el impermeable por tanta lluvia, ¿habría llevado consigo al poeta o sería el poeta quien no quisiere acompañarla?
    MMMmmm, Ana me dejó pensando...
    Le aseguro que ahora necesito encontrar el final.
    http://enfugayremolino.blogspot.com

    ResponderEliminar
  7. Hay tantos seres que dirían esa frase final...
    me llega de cerca y estoy a punto de copiármelo (de pedirlo prestado como tú lo hiciste de Beatriz jaja)
    Un abrazo

    ResponderEliminar
  8. Así simplemente, lo que hay que hacer, hay que hacer.


    Abrazos


    María Pilar

    P.D. Excelente música

    ResponderEliminar
  9. Lo hará.
    Pero posiblemente sueñe con el libro cada noche =)
    hasta que pueda comprarlo.

    Es una belleza para robarse, posta.

    Beso grande



    SIL

    ResponderEliminar
  10. Hoy en día hay que ser prágmatico, querido, y el precio de los libros están por las nubes... Besotes, M.

    ResponderEliminar
  11. Me llegó de parte de Hilario la traducción completa y la comparto contigo Marcelo. Me gusta muchísimo este poema.

    En primer lugar, me gustaría que fuera guapa,
    y que caminara cuidadosamente sobre mi poesía
    en el momento más solitario de una tarde,
    su cabello por el cuello húmedo todavía
    de lavárselo. Debería llevar puesto
    un impermeable, uno viejo, sucio
    por no tener bastante dinero para llevarlo al tinte.
    Sacará las gafas, y allí,
    en la librería, hojeará
    mis poemas, luego pondrá el libro
    en la estantería. Y se dirá a sí misma:
    “Por este precio, puedo llevar
    mi impermeable a la tintoreria.” Y lo hará.

    ResponderEliminar

¿Se acuerda cuando los lectores comentaban?